teamLab: Continuity | teamLab

メイン画像
ロゴ画像
既往展览
2021.07.23(Fri) - 2022.02.28(Mon)亚洲美术馆, 旧金山, 加利福尼亚
メイン画像
ロゴ画像
既往展览
2021.07.23(Fri) - 2022.02.28(Mon)亚洲美术馆, 旧金山, 加利福尼亚

连续性

《teamLab:Continuity》基于teamLab的核心理念,即数字领域可以扩展艺术,使得艺术超越物理和概念的边界,带来了一种与众不同的艺术展体验方式。它提供了一个没有明显边界和地图的动态艺术品世界,而不再是从我们周围的世界中挑选出一系列的物品、编成一组或按某种顺序呈现。交互式数字装置所呈现的既不是预先录制的动画,也不是循环播放——作品是完全实时呈现的。 观者与装置的互动,为作品带来了持续不断的变化。已呈现过的视觉状态永远无法复制,也永远不会重现。 艺术品还能飞越国界,扩展、影响,有时甚至相互交织。

在过去的几个世纪里,艺术展扮演了许多角色,人们也常将欣赏那些物品视为了解我们周围世界的方式。 皇家收藏汇集了辉煌和迷人的事物。 世界博览会和展览会则展示了现代技术以及艺术和文化。 上述这些展览模式融入了权力的动态,就像当今美术馆的做法一样。 被策划出的主题或展品所具有的排他性,体验之中所稀缺的自然感,以及因何人何时收藏所产生的政治性,都仍然存在于当今的展览中。

现代的美术馆通常需要参观者平衡自己的兴趣与渴望,是侧重于把短期展等特别展览当成与朋友或陌生人共享的社交活动这样一种兴趣,或是侧重于作为个体的人来思考和审视艺术的渴望。在《teamLab: Continuity》中,沉浸式艺术作品会相互影响,还能与空间中的人也产生交互反应,使他人的存在成为体验中既基础又积极部分。人们可以有意识地进行探索,发现并与他人一起创造新世界。

团队的未来:数字交互时代的艺术展
生活在充满挑战的时代,当我们每天都面临气候危机这样的全球威胁时,teamLab 艺术作品的俏皮和奇妙可能看起来是逃避现实、自我中心或天真。 然而,在艺术展中度过了一段时间后,你就很难否认它与现实世界的联系。 自然生命周期在这里开始、结束、再重新开始,传统的表达方式得到了探索和发展,我们与环境的相互依存既是首要的也是中心的。由动态算法控制、相互关联的艺术品永远不会再次出现完全相同的样子,不过这些多样的体验、图像和节奏都由一种经过计算的连续性支撑。体验间的无缝过渡,以及艺术品的互动质量,不仅仅是受到参观者行为动作的影响,更是基于参观者的存在本身。 回想皇家收藏、世界博览会、以及其他数字化时代前的展览,在实现了数字交互和前所未有连接的时代下的本场艺术展有什么不同?为了更好地了解我们生活的世界这一根本性的冲动是否依旧?或者它是否旨在通过提供一种创造性的选择来将观众与现实世界分离?

teamLab 的艺术作品——对盛开的花朵、笔触、飞翔的鸟儿或鱼群的诠释——几乎可以让人感觉像是进入相邻领域的窗户,但它们也可以充当反映我们生活的世界的镜子。每件作品都能以一种非程式化的方式进行探索,可选择返回、重新参观和重新探索。 观众不是被动地消费艺术作品,而是自动地积极参与到“共同创作”,或者说是团队创造之中。《teamLab: Continuity》不仅仅是一个令人惊叹的事物的集合,它更是提供了一个反思的地方,让我们去反思我们所生活的世界者正是来自于共同创造。也让我们意识到,来自集体的特权与责任,对于一个艺术文化空间的重要性,就如同它们对自然生态环境的重要性一样。

-旧金山亚洲艺术博物馆策展人 Karin Oen

作品

花与人的森林:迷失、沉浸与重生 / Forest of Flowers and People: Lost, Immersed and Reborn

这个作品的空间中同时存在着多个季节,而这些季节会缓缓地逐渐变换。
花朵也会配合不断变换的季节,改变生长的地点。

花朵会从诞生、成长、结出花蕾、开花,到不久后凋谢、枯萎、死亡。也就是说,花朵永远地重复着从诞生到死亡的过程。若观众停伫不动,他们附近的花朵就会生长得比平时更多,且持续绽放。观众若是触摸或踩踏到花朵,花朵就会同时凋谢死去。

有时花朵会超越其他作品的边界,蔓延绽放到其他空间,并受其他作品的影响而凋零、消失。

春天,到访的群山樱花烂漫,山脚油菜花片片。面对绚烂的山花,使我不禁遐想,这些花有多少是人工种植的,又有多少是大自然的馈赠。这里绽放的花朵无边无际,是让人心旷神怡的场所。而接着让我感受到的是,这里的自然环境多多少少是受到了人为影响而形成的生态环境。有多少是自然原本的相貌,又有多少是人为影响造成的,界线非常模糊。也就是说,自然与人类没有对立的概念,让人心旷神怡的大自然结合了人类的影响,是和谐共处的生态环境。而有别于近代,人类对于自然无法掌握和控制的前提下,有了遵循自然法则的人们的长期经营,才创造了这个让人心旷神怡的自然环境。生活在这个山谷里的人们,依稀地让我感觉到自古以来的自然与人的关系性依然留存,我想近一步探索在无法控制自然的前提下,对于自然产生影响的人为因素到底是何物。

海洋之流动,超越的空间 ── 生命的色彩 / The Way of the Sea, Transcending Space - Colors of Life 

This work is to be viewed from a specified position in the space.
This work starts when the shoal of fish from The Way of the Sea, Flying Beyond Borders enters the space in the back of the exhibition. The work ends when the fish leave the space and disappear.
If you stand at the specified position, the boundary between the wall and the floor disappears, the real space dissolves, and the lines drawn by the trails of  the fish appear to be drawn in three dimensions in the space. Eventually, the body becomes immersed in the artwork world, and the border between the artwork and the viewer dissolves.
The shoal of fish illuminated by the light moves freely through the space, and their trails of light draw lines in the space. The fish sense people in the space and try to avoid colliding with them. People are also assigned a color, and when a fish passes by a person, it takes on that color.
This work is part of a series called The Way of Birds. “The way of the bird” is a saying in Zen which refers to the fact that unlike a human road, the road of the bird is not fixed. The road of the bird is free, unfettered, and leaves no trace. Here, the birds are replaced with fish.
The movement of thousands or tens of thousands of fish is beautiful and mysterious, like a single giant life form. The shoal of fish has neither a leader nor mutual consensus, but just moves on the simple basis of, “If my neighbor moves, then I move too.” However, the biological mechanism that causes hundreds of fish to move at the same time is still enigmatic. It seems there is a universal principle that human beings do not yet understand. While affected by the presence of people in the space, each fish seems to obey some sort of primitive rule as it moves, drawing lines in the space and unintentionally painting the surfaces with complex and beautiful colors.
The installation is rendered in real time by a computer program, it is neither a prerecorded animation nor on loop. The installation is in constant change, previous states will never be repeated and can never be seen again.

海洋之流动,飞越过边界 ── 生命的色彩 / The Way of the Sea, Flying Beyond Borders - Colors of Life

This work begins when a shoal of fish, The Way of the Sea, leaves a room and crosses the boundaries of other works, sometimes influencing the works, and moves around freely. 
People have their own color, and when they hold a hand over the fish, the fish are dyed that color.
This work is part of a series called The Way of Birds. “The way of the bird” is a saying in Zen which refers to the fact that unlike a human road, the road of the bird is not fixed. The road of the bird is free, unfettered, and leaves no trace. Here, the birds are replaced with fish.
The movement of thousands or tens of thousands of fish is beautiful and mysterious, like a single giant life form. The school of fish has neither a leader nor mutual consensus, but just moves on the simple basis of; if my neighbor moves, then I move, too. However, the biological mechanism that causes hundreds of fish to move at the same time is still enigmatic. It seems there is a universal principle that human beings do not yet understand. The group of trails of light drawn in the space have no meaning as a whole, while being influenced by the existence of people, the lines are drawn by the movement of each fish that seems to obey some kind of primitive rule.
The work is not a pre-recorded image that is played back; it is based on a computer program that continuously renders the work in real time. The interaction between people and the installation causes continuous change in the artwork; previous visual states can never be replicated, and will never reoccur. The picture at this moment can never be seen again.

生命以生命的力量活着 II / Life Survives by the Power of Life II

人类自身和环境是“不二”的,也就是说看上去是不同的,但实际是同一的,不分彼此且无法分离的。这里的“无法分离,指的或许并非是统合,而是对于虽然看上去是两个不同的东西,但实际上是同一物体的再认知。自然赋予我们恩泽,也带给我们灾难。同样,我们受惠于文明的进步,也承受着这种进步带来的负面影响。自然与文明总是相伴相生。时间没有绝对的恶与善。我们很难理解也无法安放自己的情感和心绪。无论未来等待我们的是什么,我们只能选择去面对而不绝望地继续生活。
用“空书”在立体地书写着象征着生命和生存的“生”字。“空书”是teamLab从创立以来一直延续的,在空间里书写的书法。书法特有的墨迹,深浅度、速度和力度,在全新诠释的空间里被立体的再构建,通过teamLab的“超主观空间”的理论结构被二次元化。书法在平面和立体之间不断巡回。
用镜头和透视呈现出的作品空间出现在显示面的另一侧。 换句话说,显示面成为了一个边界,将观赏者存在的空间与作品的空间分割开来。 然而,"超主体空间 "的特点之一便是在通过 "超主体空间 "所呈现的作品空间中,显示面并不会成为空间的边界。 这种作品空间能够超越显示面,仿佛以三维形态存在于观赏者所处的空间中。作品的空间与观赏者身体所处的空间因此得以连接并延续。

参观指南

会场信息

teamLab: Continuity

展期

2021.07.23(Fri) - 2022.02.28(Mon)

时间

Mondays, Fridays, Saturdays, & Sundays 10:00 - 17:00
Thursdays 13:00 - 20:00

Special Museum Hours Starting February 17, 2022:
Thursday 12:00 - 21:00
Friday 9:00 - 19:00 (members only 9:00 - 10:00; 18:00 - 19:00)
Saturday 9:00 - 21:00 (members only 9:00 - 10:00)
Sunday 9:00 - 18:00 (members only 9:00 - 10:00)
Monday 9:00 - 18:00 
* Advance reservations are strongly recommended as walk-up availability is extremely limited.

休息日

Tuesdays, Wednesdays

交通指南

地址

亚洲美术馆
200 Larkin St, San Francisco, CA

地址用当地语言:

Asian Art Museum
200 Larkin St, San Francisco, CA

联系我们

TEL

(+1) 415-581-3500
艺术家
logo
teamLab
teamLab是自2001年起开始活动的艺术团队。通过团队创作来探索艺术、科学、技术和自然界交汇点的国际性跨域艺术团队。由艺术家、程序员、工程师、CG动画师、数学家和建筑师等各个领域的专家组成。 teamLab想通过艺术,摸索人与世界的关系和新的认知。人类为了更好地认知世界,习惯性地把世界分割,并将其视为具有边界的事物。我们探索认知的边界,并试图超越人类对世界、对时间连续性的边界的认知。世间万物都是奇迹般地存在于积年累月且没有边界的连续性上的。 teamLab在纽约、伦敦、巴黎、新加坡、硅谷、北京、墨尔本等世界各地举办了艺术展。teamLab所开设的大型常设美术馆有位于东京台场的“teamLab Borderless”、位于东京丰洲的“teamLab Planets”、位于上海黄浦滨江的“teamLab 无界上海”、位于澳门的“澳门 teamLab 超自然空间”,位于北京的“teamLab无相艺术空间”等等。今后还将有更多的美术馆落地在汉堡、乌得勒支、吉达等地。 teamLab的作品被世界各大艺术机构收藏,如墨尔本维多利亚国家美术馆(墨尔本)、悉尼新南威尔士州美术馆(悉尼)、阿德莱德南澳大利亚艺术画廊(阿德莱德)、赫尔辛基阿莫斯·雷克斯美术馆(赫尔辛基)、旧金山亚洲艺术博物馆(旧金山)、洛杉矶现代美术馆(洛杉矶)、伊斯坦布尔Borusan当代艺术收藏馆(伊斯坦布尔)、纽约亚洲协会博物馆(纽约)。 teamlab.art Biographical Documents teamLab is represented by Pace Gallery, Martin Browne Contemporary and Ikkan Art.
teamLab: Continuity is organized by the Asian Art Museum of San Francisco. Presentation is made possible with the generous support of Bank of America; CB2 Builders; Karla Jurvetson, M.D.; Puja and Samir Kaul; Nion McEvoy and Leslie Berriman; Diane B. Wilsey; and an anonymous donor. Additional support is provided by Ann and Paul Chen, Sakurako and William Fisher, Beverly Galloway and Chris Curtis, and the W.L.S. Spencer Foundation. This exhibition is a part of Today's Asian Voices, which is made possible with the generous support of Salle E. Yoo and Jeffrey P. Gray. Sustained support generously provided by the following endowed funds: Akiko Yamazaki and Jerry Yang Endowment Fund for Exhibitions Kao/Williams Contemporary Art Exhibitions Fund